Chargement en cours

Le discours d’investiture de Donald Trump du 20 janvier 2025 en français

Voici une traduction fidèle et complète en français du discours d’investiture de Donald Trump :

Merci. Merci beaucoup à tous. Merci infiniment. Vice-président Vance. Président Johnson. Sénateur Thune. Juge en chef Roberts. Membres de la Cour suprême des États-Unis. Président Clinton, Président Bush, Président Obama, Président Biden, Vice-présidente Harris, et mes chers concitoyens, l’âge d’or de l’Amérique commence dès maintenant.

À partir de ce jour, notre pays prospérera et sera à nouveau respecté dans le monde entier. Nous serons l’envie de toutes les nations, et nous ne nous laisserons plus exploiter. Pendant chaque jour de l’administration Trump, je mettrai simplement l’Amérique en premier.

Notre souveraineté sera rétablie. Notre sécurité sera restaurée. Les balances de la justice seront rééquilibrées. L’instrumentalisation violente, vicieuse et injuste du Département de la Justice et de notre gouvernement prendra fin. Notre priorité absolue sera de créer une nation fière, prospère et libre. L’Amérique sera bientôt plus grande, plus forte et plus exceptionnelle que jamais.

Je reviens à la présidence avec confiance et optimisme, convaincu que nous sommes au début d’une nouvelle ère palpitante de succès national. Une vague de changement déferle sur le pays, la lumière du soleil illumine le monde entier, et l’Amérique a la chance de saisir cette opportunité comme jamais auparavant. Mais d’abord, nous devons être honnêtes sur les défis auxquels nous faisons face. Bien qu’ils soient nombreux, ils seront annihilés par cet élan formidable que le monde entier observe aujourd’hui aux États-Unis d’Amérique.

Alors que nous nous réunissons aujourd’hui, notre gouvernement est confronté à une crise de confiance. Pendant de nombreuses années, un établissement radical et corrompu a extrait pouvoir et richesse de nos citoyens, tandis que les piliers de notre société semblaient complètement en ruine. Nous avons désormais un gouvernement incapable de gérer une simple crise intérieure, tout en trébuchant dans une série continue d’événements catastrophiques à l’étranger.

Notre pays ne protège pas ses citoyens américains respectueux des lois mais offre refuge et protection à des criminels dangereux, nombreux provenant de prisons et d’institutions psychiatriques ayant illégalement pénétré notre pays. Nous avons un gouvernement qui finance à l’infini la défense de frontières étrangères mais refuse de défendre ses propres frontières et, plus important encore, son propre peuple.

Nous devons corriger cela, et cela commence aujourd’hui.

Notre pays ne peut plus fournir des services de base en cas d’urgence, comme l’ont récemment vécu les merveilleux habitants de la Caroline du Nord, si mal traités, et d’autres États qui souffrent encore d’un ouragan survenu il y a plusieurs mois.

Ou, plus récemment, Los Angeles, où nous voyons des incendies continuer à brûler tragiquement. Des semaines après leur début, ils ravagent encore des maisons et des communautés, touchant même certains des individus les plus riches et les plus puissants de notre pays, dont certains sont assis ici en ce moment. Ils n’ont plus de maison. C’est intéressant.

Mais nous ne pouvons pas laisser cela arriver. Personne ne fait rien pour y remédier. Cela va changer.

Nous avons un système de santé publique qui échoue en temps de catastrophe, bien que nous y consacrions plus d’argent que n’importe quel autre pays au monde. Et nous avons un système éducatif qui, dans de nombreux cas, apprend à nos enfants à avoir honte d’eux-mêmes et à détester notre pays, malgré l’amour que nous leur offrons si désespérément. Tout cela changera à partir d’aujourd’hui, et cela changera très vite.

Mon élection récente est un mandat pour renverser totalement et complètement une horrible trahison et toutes ces nombreuses trahisons qui ont eu lieu, et pour rendre au peuple sa foi, sa richesse, sa démocratie, et, en effet, sa liberté.

À partir de ce moment, le déclin de l’Amérique est terminé.

Nos libertés et le destin glorieux de notre nation ne seront plus jamais niés. Nous restaurerons immédiatement l’intégrité, la compétence et la loyauté du gouvernement américain.

Au cours des huit dernières années, j’ai été testé et défié plus que n’importe quel président dans les 250 ans de notre histoire. Et j’ai beaucoup appris en chemin. Le chemin pour récupérer notre République n’a pas été facile, je peux vous le dire. Ceux qui veulent stopper notre cause ont tenté de me priver de ma liberté, et même de ma vie.

Il y a quelques mois à peine, dans ce beau champ en Pennsylvanie, une balle d’assassin a transpercé mon oreille. Mais à ce moment-là, et encore plus aujourd’hui, je crois que ma vie a été sauvée pour une raison. J’ai été sauvé par Dieu pour rendre l’Amérique grande à nouveau.

Merci. Merci beaucoup.

C’est pourquoi chaque jour, sous notre administration de patriotes américains, nous travaillerons à répondre à chaque crise avec dignité, force et puissance. Nous avancerons avec détermination et rapidité pour ramener l’espoir, la prospérité, la sécurité et la paix à tous les citoyens, quelles que soient leur race, leur religion, leur couleur ou leur origine.

Pour les citoyens américains, le 20 janvier 2025 est le jour de la libération.

J’espère que notre récente élection présidentielle sera reconnue comme la plus grande et la plus importante élection de l’histoire de notre pays. Comme l’a montré notre victoire, la nation entière s’unifie rapidement derrière notre programme, avec des augmentations spectaculaires de soutien provenant pratiquement de tous les secteurs de notre société : jeunes et vieux, hommes et femmes, Afro-Américains, Hispaniques, Asiatiques, citadins, banlieusards, ruraux, et, très important, nous avons remporté une victoire écrasante dans les sept États clés, ainsi que le vote populaire par des millions de voix.

Aux communautés noires et hispaniques, je veux vous remercier pour l’incroyable démonstration d’amour et de confiance que vous m’avez témoignée par vos votes. Nous avons établi des records, et je ne l’oublierai jamais. J’ai entendu vos voix pendant la campagne, et je me réjouis de travailler avec vous dans les années à venir.

Aujourd’hui est le jour de Martin Luther King Jr., et en son honneur, ce sera un grand honneur. Mais en son honneur, nous nous efforcerons ensemble de réaliser son rêve. Nous concrétiserons son rêve.

L’unité nationale revient maintenant en Amérique, et la confiance ainsi que la fierté montent en flèche comme jamais auparavant. Dans tout ce que nous faisons, mon administration s’inspirera d’une quête forte pour l’excellence et un succès inébranlable. Nous n’oublierons pas notre pays, nous n’oublierons pas notre constitution, et nous n’oublierons pas notre Dieu. Cela, nous ne pouvons pas le faire.

Aujourd’hui, je signerai une série de décrets historiques. Avec ces actions, nous commencerons la restauration complète de l’Amérique et la révolution du bon sens. Tout repose sur le bon sens.

Tout d’abord, je vais déclarer une urgence nationale à notre frontière sud. Toute entrée illégale sera immédiatement stoppée, et nous entamerons le processus de retour de millions et millions de criminels étrangers vers les endroits d’où ils sont venus. Nous rétablirons ma politique du « Rester au Mexique ». Je mettrai fin à la pratique d' »attraper et relâcher ». Et j’enverrai des troupes à la frontière sud pour repousser l’invasion désastreuse de notre pays.

Dans les ordres que je signe aujourd’hui, nous désignerons également les cartels comme des organisations terroristes étrangères. Et en invoquant la loi sur les ennemis étrangers de 1798, je dirigerai notre gouvernement à utiliser le pouvoir immense des forces de l’ordre fédérales et des États pour éliminer la présence de tous les réseaux criminels étrangers apportant des crimes dévastateurs sur le sol américain, y compris dans nos villes et nos quartiers.

En tant que commandant en chef, je n’ai pas de responsabilité plus élevée que celle de défendre notre pays contre les menaces et les invasions, et c’est exactement ce que je vais faire. Nous le ferons à un niveau que personne n’a jamais vu auparavant.

Ensuite, je demanderai à tous les membres de mon cabinet de mobiliser les vastes pouvoirs à leur disposition pour vaincre l’inflation record et réduire rapidement les coûts et les prix. La crise de l’inflation a été causée par des dépenses excessives massives et une hausse des prix de l’énergie. C’est pourquoi aujourd’hui, je vais également déclarer une urgence nationale en matière d’énergie. Nous allons forer, forer, forer.

L’Amérique redeviendra une nation manufacturière, et nous avons quelque chose qu’aucune autre nation industrielle ne pourra jamais avoir : la plus grande quantité de pétrole et de gaz de toute la planète, et nous allons l’utiliser. Nous allons l’utiliser.

Nous ferons baisser les prix, remplirons à nouveau nos réserves stratégiques jusqu’au sommet, et exporterons l’énergie américaine dans le monde entier.

Nous redeviendrons une nation riche, et c’est cet or liquide sous nos pieds qui nous y aidera. Avec mes actions aujourd’hui, nous mettrons fin au Green New Deal, et nous révoquerons l’obligation des véhicules électriques, sauvant ainsi notre industrie automobile et tenant ma promesse sacrée à nos grands ouvriers automobiles américains.

En d’autres termes, vous pourrez acheter la voiture de votre choix. Nous fabriquerons à nouveau des automobiles en Amérique à un rythme que personne n’aurait pu imaginer possible il y a quelques années seulement. Et merci aux ouvriers automobiles de notre nation pour votre vote inspirant de confiance. Nous avons obtenu des résultats fantastiques grâce à vos votes.

Je vais immédiatement entamer la refonte de notre système commercial pour protéger les travailleurs et les familles américaines. Au lieu de taxer nos citoyens pour enrichir d’autres pays, nous imposerons et taxerons les pays étrangers pour enrichir nos citoyens. À cette fin, nous établissons le Service de revenu externe, qui collectera tous les tarifs, droits de douane et revenus. Ce sera une somme d’argent massive qui affluera dans notre trésor, provenant de sources étrangères.

Le rêve américain reviendra bientôt et prospérera comme jamais auparavant. Pour restaurer la compétence et l’efficacité de notre gouvernement fédéral, mon administration établira un tout nouveau Département de l’efficacité gouvernementale.

Après des années et des années d’efforts illégaux et anticonstitutionnels du gouvernement pour restreindre la liberté d’expression, je signerai également un décret pour mettre immédiatement fin à toute censure gouvernementale et rétablir la liberté d’expression en Amérique.

Plus jamais le pouvoir immense de l’État ne sera utilisé pour persécuter des opposants politiques, quelque chose que je connais bien. Nous ne permettrons pas que cela se reproduise. Cela n’arrivera plus. Sous ma direction, nous restaurerons une justice équitable, égale et impartiale sous l’autorité constitutionnelle de la loi. Et nous ramènerons la loi et l’ordre dans nos villes.

Cette semaine, je mettrai également fin à la politique gouvernementale visant à imposer des critères sociaux sur la race et le genre dans tous les aspects de la vie publique et privée. Nous forgerons une société où seule la compétence sera valorisée, sans distinctions raciales ou sexuelles. À partir d’aujourd’hui, la politique officielle du gouvernement des États-Unis sera qu’il n’existe que deux genres : masculin et féminin.

Cette semaine, je réintégrerai tous les membres des forces armées qui ont été injustement expulsés pour avoir refusé de se soumettre à l’obligation de vaccination contre le Covid-19, avec un remboursement complet de leurs soldes. Et je signerai un décret pour mettre fin aux expérimentations sociales et aux théories politiques radicales imposées à nos soldats. Cela prendra fin immédiatement. Nos forces armées se consacreront exclusivement à leur mission principale : vaincre les ennemis de l’Amérique.

Comme en 2017, nous construirons à nouveau l’armée la plus puissante que le monde ait jamais vue. Nous mesurerons notre succès non seulement par les batailles que nous gagnerons, mais aussi par les guerres que nous éviterons et, peut-être encore plus important, par les conflits que nous empêcherons.

Mon plus grand héritage sera celui d’un faiseur de paix et d’unificateur. C’est ce que je veux être, un faiseur de paix et unificateur.

Je suis fier d’annoncer qu’à partir de demain, les otages au Moyen-Orient commenceront à rentrer chez eux pour retrouver leurs familles. Merci.

L’Amérique retrouvera sa place légitime en tant que nation la plus grande, la plus puissante et la plus respectée de la Terre, inspirant la crainte et l’admiration du monde entier.

Dans un avenir proche, nous changerons le nom du Golfe du Mexique en celui du Golfe de l’Amérique. Et nous rétablirons le nom du grand président William McKinley à la montagne qui porte son nom, là où il devrait être et là où il appartient.

Le président McKinley a rendu notre pays très riche grâce aux tarifs douaniers et à son talent. C’était un homme d’affaires naturel, et il a donné à Teddy Roosevelt les moyens de réaliser de grandes choses, notamment le canal de Panama, qui a été imprudemment cédé au pays de Panama après les efforts des États-Unis.

Les États-Unis – pensez-y – ont dépensé plus d’argent que jamais auparavant pour un projet et ont perdu 38 000 vies dans la construction du canal de Panama. Nous avons été traités de manière très injuste avec ce don insensé qui n’aurait jamais dû être fait. La promesse de Panama envers nous a été rompue. L’objectif de notre accord et l’esprit de notre traité ont été totalement violés.

Les navires américains sont gravement surtaxés et ne sont pas traités équitablement sous aucun aspect. Cela inclut la marine des États-Unis. Et surtout, la Chine gère le canal de Panama, alors que nous l’avions donné au Panama. Et nous allons le récupérer.

Avant tout, mon message aux Américains aujourd’hui est qu’il est temps pour nous d’agir à nouveau avec courage, vigueur et vitalité, comme la plus grande civilisation de l’histoire. Alors que nous libérons notre nation, nous la conduirons vers de nouveaux sommets de victoire et de succès. Nous ne serons pas dissuadés. Ensemble, nous mettrons fin aux épidémies de maladies chroniques et protégerons nos enfants pour qu’ils soient en sécurité, en bonne santé et exempts de maladies.

Les États-Unis se considèreront à nouveau comme une nation en croissance, une nation qui accroît sa richesse, élargit son territoire, bâtit ses villes, élève ses ambitions et porte son drapeau vers de nouveaux et magnifiques horizons. Nous poursuivrons notre destinée manifeste dans les étoiles, en lançant des astronautes américains pour planter les étoiles et les bandes sur la planète Mars.

L’ambition est le sang qui irrigue une grande nation. Et en ce moment, notre nation est plus ambitieuse que toute autre. Il n’y a aucune nation comme la nôtre. Les Américains sont des explorateurs, des bâtisseurs, des innovateurs, des entrepreneurs et des pionniers. L’esprit de la frontière est inscrit dans nos cœurs. L’appel de la prochaine grande aventure résonne au plus profond de nos âmes.

Nos ancêtres américains ont transformé un petit groupe de colonies situées à la frontière d’un vaste continent en une république puissante composée des citoyens les plus extraordinaires de la Terre. Personne ne s’en approche.

Les Américains ont traversé des milliers de kilomètres d’une terre sauvage et indomptée. Ils ont franchi des déserts, escaladé des montagnes, bravé d’innombrables dangers, conquis l’Ouest sauvage, mis fin à l’esclavage, sauvé des millions de personnes de la tyrannie, sorti des milliards de la pauvreté, maîtrisé l’électricité, fendu l’atome, lancé l’humanité dans les cieux et mis l’univers du savoir humain dans la paume de la main. Si nous travaillons ensemble, il n’y a rien que nous ne puissions faire et aucun rêve que nous ne puissions réaliser.

Beaucoup de gens pensaient qu’il était impossible pour moi de réaliser un tel retour politique historique. Mais comme vous pouvez le voir aujourd’hui, je suis là. Le peuple américain a parlé.

Je me tiens devant vous maintenant comme la preuve que vous ne devez jamais croire que quelque chose est impossible à accomplir. En Amérique, l’impossible est ce que nous faisons de mieux.

De New York à Los Angeles, de Philadelphie à Phoenix, de Chicago à Miami, de Houston jusqu’ici à Washington, D.C., notre pays a été forgé et construit par des générations de patriotes qui ont tout donné pour nos droits et notre liberté. Ils étaient agriculteurs et soldats, cow-boys et ouvriers, métallurgistes et mineurs, policiers et pionniers qui ont persévéré, avancé et refusé que des obstacles brisent leur esprit ou leur fierté.

Ensemble, ils ont posé les rails, élevé les gratte-ciels, construit de grandes autoroutes, gagné deux guerres mondiales, vaincu le fascisme et le communisme, et triomphé de tous les défis qu’ils ont affrontés. Après tout ce que nous avons traversé ensemble, nous sommes au bord des quatre plus grandes années de l’histoire américaine. Avec votre aide, nous restaurerons la promesse américaine et nous reconstruirons la nation que nous aimons, et que nous aimons tant.

Nous sommes un seul peuple, une seule famille et une seule nation glorieuse sous Dieu. Alors, à chaque parent qui rêve pour son enfant, et à chaque enfant qui rêve de son avenir, je suis avec vous, je me battrai pour vous et je gagnerai pour vous. Nous allons gagner comme jamais auparavant. Merci. Merci. Merci. Merci.

Ces dernières années, notre nation a beaucoup souffert. Mais nous allons la ramener à sa grandeur et la rendre encore meilleure qu’avant. Nous serons une nation comme aucune autre, pleine de compassion, de courage et d’exceptionnalisme.

Notre pouvoir mettra fin à toutes les guerres et apportera un nouvel esprit d’unité à un monde en colère, violent et totalement imprévisible.

L’Amérique sera à nouveau respectée et admirée, y compris par les gens de foi, de religion et de bonne volonté. Nous serons prospères, nous serons fiers, nous serons forts, et nous gagnerons comme jamais auparavant. Nous ne serons pas conquis, nous ne serons pas intimidés, nous ne serons pas brisés, et nous ne faillirons pas.

À partir de ce jour, les États-Unis d’Amérique seront une nation libre, souveraine et indépendante.

Nous serons courageux, nous vivrons fièrement, nous rêverons audacieusement, et rien ne se mettra sur notre chemin, car nous sommes Américains. L’avenir nous appartient. Et notre âge d’or ne fait que commencer.

Merci, que Dieu bénisse l’Amérique, merci à vous tous.

Laisser un commentaire